英语学习:新约《彼得后书》

经文:

NIV 和中文当代译本中英文文字对照(左右对照);和合本和NIV对照:(上下对照)

音频参考:

词汇学习(NIV英文版):

词汇学习

  • 专有名词(人名/地名):Sodom(所多玛), Gomorrah(蛾摩拉), Lot(罗得), Balaam(巴兰), Bezer(比悉), Noah (挪亚)

  • 名词:apostle(使徒), godliness(敬虔), majesty(威严), origin(起源), prophet(先知), destruction(毁灭), greed(贪婪), condemnation(定罪/责备), righteousness(正义/公义),blot(污点), blemish(瑕疵), scoffer(讥笑别人的人), salvation(救恩), heresy(异端), adultery(通奸), sow(母猪)

  • 动词: cleanse(清洗), stumble(绊倒), devise(设计), exploit(利用), torment(折磨), flesh(肉体), heap(累积), perish(灭亡), carouse(狂欢), scoff(嘲笑), distort(扭曲), forewarn(预先警告), blaspheme(亵渎), seduce(勾引), restrain(克制), dwell(居住),entice(诱惑),deluge (泛滥/发洪水)

  • 形容词:devine(神圣的), godly(虔诚的), ineffective(无效的), unproductive(没有效果的), nearsighted(短视的), sacred(神圣的), prophetic(预言的), destructive(破坏性的), depraved(堕落的), fabricated(捏造的), ungodly(邪恶的), righteous(正义的), lawless(无法无天的), unrighteous(不义的), arrogance(傲慢的), celestial(天使的), bare(光秃秃的), spotless(无可指责的), blameless(无可指责的), ignorant(无知的), unstable(不稳定的), distressed(苦恼的), boastful(自夸的), entangled(纠缠的), wallowing(打滚的),wholesome (健康的)

  • 副词:deliberately(故意的)

词性变化

  • 虔敬: godly(形容词), godliness(名词), ungodly(反义词)

  • 威严:majesty(名词), majestic(形容词)

  • 先知/预言:prophe(名词)t, prophetic(形容词)

  • 正义:righteous(形容词), righteousness(名词)

  • 讥讽:scoff(动词), scoffer(名词)

  • 破坏:destruction(名词), destructive (形容词)

短语:

in abundance(多多的), make every effort(尽力), mutual affection(相爱), worse off(更糟), bear in mind(记住), on your guard(提防)

重点句子的学习:

  • For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有好的德行;不仅要有好的德行,还要有知识; 不仅要有知识,还要有节制;不仅要有节制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔; 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。 (2 Peter 1: 5-7)

  • For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。. (2 Peter 1:16)

  • For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。 (2 Peter 1:21)

  • But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves.以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人沉沦的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。(2 Peter 2:1)

  • It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。(2 Peter 2:21)

  • But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.亲爱的弟兄姊妹,有一件事你们不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。 9 主的应许还未实现,有人以为祂拖延,其实祂不是拖延,而是在宽容你们。祂不愿任何人灭亡,愿意人人悔改。(2 Peter 3:8-9)

Ken HuangComment