英语学习:新约《罗马书》第八章 - 随从圣灵而活、将来的荣耀、上帝的爱
基础级的词汇学习:
词汇学习:
名词:condenmnation(定罪), flesh(肉体), likeness(类似形状), obligation(义务)
动词:weakened(减弱), desire(想要/欲望), govern(控制),testify(见证), reveal(启示), liberate(解放), groan(叹息),justify(证明), conform(符合/顺应), glorify(荣耀)
形容词: powerless(无力的), sinful(有罪的)
副词:inwardly(内心里), patiently(耐心地)
重点句子的学习:罗8:37-39
37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
38 For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
39neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝。这爱是在我们的主基督耶稣里的。
基础较好的词汇学习:
词汇学习:
名词:misdeed(错事), sonship(儿子), heirs(后嗣), bondage(束缚), redemption(赎罪), conquerors(征服者)
动词:intercede(说情/祈求), foreknow(预知), predestine(预定)
形容词: hostile(敌对的)
副词: graciously(客气地/富有恩典地)
短语:sin offering(赎罪祭)
重点句子的学习:罗8:31-35
31 What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
32He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things? 上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?
33Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. 谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。
34Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us. 谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。
35Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
提问链接:用SLIDO(https://app.sli.do/event/undnumjc)记下本章的疑问以便周日晚上答疑和讨论