第十课 -谈谈英语的句子结构、简单句和中英结构差异
一个完整的句子必须要表达出完整的意思。通俗来讲,一个句子是在说“什么人/东西做了什么事”或“什么人/东西是什么”。英语的句子分为简单句和复合句。简单句是只有一种句子结构的句子。复合句是有多种句子结构的句子,由简单句和对应的连词构成。句子的核心是主谓结构。我们先看看简单句的句子结构,有5种。
:S+V (主+谓):名词/代词/不定式/动名词 + (不及物)动词【如:He knelt down with all of them and prayed. They all wept as they embraced him and kissed him. 保罗就和大家一同跪下祷告。 众人都哭了,抱着保罗与他亲吻。徒20:36]
:S+V+P (主+系+表):名词/代词/不定式/动名词 + 系动词+表语(表语说明主语的状态和性质,可以是名词,形容词,副词,短语等。)【如:John’s baptism was a baptism of repentance。约翰的洗礼是悔改的洗礼。徒19:4 如:Some of them became obstinate。有些人仍然顽固不信。徒19:9;如: When they heard this, they were furious。众人听后,怒气填胸。 徒19:28】
系动词包括:
a. be 动词,am, is, are, was, were;
b. 表感官:feel, smell, sound, taste, look;
c. 表变化:become, grow, turn, go, get, fall;
d. 表状态:remain, keep, hold, stay, seem.
:S+V+O (主+谓+宾):名词/代词/不定式/动名词 + (及物)动词【谓语一般为及物动词(vt.)】+宾语(动作的承受者。)【如:I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.我从未贪图别人的金银和衣服。徒20:33; 如:After he had said this, he dismissed the assembly.说完,便叫众人散去。徒18:41]
:S+V+IO+DO(主+谓+间宾+直宾):谓语动词必须要跟两个宾语才能表达完整意思。两个宾语分别是动作的直接承受者(一般是物)和间接承受者(一般是人)。【如They brought me the gift. 他们给我带来了礼物;如:I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。徒20:21】
:S+V+DO+OC (主+谓+宾+宾补):动词虽然跟了宾语,但句子意思不完整,需要跟上一个补足语,对宾语进行解释说明,句子意思才能完整通顺。[如:The people took the young man home alive and were greatly comforted.大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。徒20:12】
SVA:主谓状,比如 I live in China。【如:The name of the Lord Jesus was held in high honor.主耶稣的名因此大受尊崇。徒19:17; 如:In this way the word of the Lord spread widely and grew in power.主的道就这样传开了,大大兴旺起来。徒19:20】
SVOA:主谓宾状,比如I put the book away。【如:I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的迫害,历尽艰辛。徒20:19】
There be 句型: There be 句型表示人/物的存在。句子结构,就是There be + 主语+其他部分【如:There were about twelve men in all.这次共有十二个人。徒19:7】
英语和中文的句子机构有什么差异呢?了解这些差异,可以更准确地理解原文。 中英文的句子基本结构都是S+V+O (主+谓+宾),但是有几个显著的区别:
1. 句法结构
汉语的句法结构重意合,即以语义、语序为句子内部及外部连接的手段,不通过连接词,而是通过上下文语境来反映句子成分或句子之间的逻辑关系
英语句子重形合,即利用连接词(并列连接词and, but, or 等或从属连词that,who, when, if等)表现句子成分之间或句子之间的逻辑关系。
英语的句子以动词为中心的空间结构体,即以主谓结构为主干,以谓语动词为中心,通过大量的关系词、连词、介词巴句子的各个成分分层搭架而成,由中心向外扩展的空间图式
中文句子的脉络是一种有逻辑地时间流,以意义的完整为目的,并通过多个动词的连用或流水句子的形式,按时间的先后顺序和事理推移的方法,一件件交代清楚,一层层铺张开来。
2. 句子的信息位置:英语比较直接意见、感情和态度,句子的重要信息放在前面,而中文则相反。
复合句子:英语的主句为重要信息、从句为次要信息,重心在前;中文按照逻辑和时间顺序,将重要信息放在后面,重心在后。
3. 英语的主语突出,中文的主题突出
英语的主题往往就是句子的主语,由通常指人或事物,由名词、代词或名词词组来担任,当没有主语时也会出现假主语如:It’s raining(下雨了);而中文通过句子整体突出主题,而不是仅仅依靠句子的主语, 当主语明显时,甚至可以隐去。【如:It is more blessed to give than to receive.施比受更有福。徒20:35; 如:After he had said this, he dismissed the assembly.说完,便叫众人散去。徒18:41]】
如:There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.”这样下去,不但我们的行业会遭人贬抑,连亚底米女神庙也会被人轻看,甚至全亚细亚及普世尊崇的女神也会威严扫地!”徒19:27
参考:
“英汉差异”之句子结构的差异:https://wenku.baidu.com/view/1b94af54f01dc281e53af057.html
英语五大基础句型:https://zhuanlan.zhihu.com/p/73900358