英语学习:新约《哥林多后书》第五章 - 天上的房屋、劝人与上帝和好
基础级的词汇学习(NIV英文版):
词汇学习:
名词:dwelling (居住),appeal(呼求)
动词:groan (叹息),swallow (吞), fashion (塑造),commend (称赞),compel (迫使)
形容词:earthly (地上的),heavenly (天上的)
词组:by faith (凭着信心),take pride in (引以为傲), out of mind (痴狂)
重点句子的学习:林后5:6-9
6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。
7 For we live by faith, not by sight. 因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。
8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. 我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
基础较好的词汇学习(NIV英文版):
词汇学习:
名词:dwelling (居住),appeal(呼求)
动词:implore (恳求)
形容词:burdened(劳苦),mortal (致命的)
词性变化:
和好:reconcile (动词),reconciliation (名词)
重点句子的学习:林后5:11-15
11 Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience. 我们既知道主是可畏的,所以劝人,但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里,也是显明的。
12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart. 我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
13 If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. 我们若果颠狂,是为神。若果谨守,是为你们。
14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死,众人就都死了。
15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
学习提问链接:用SLIDO(https://app.sli.do/event/mhxgjd3x)记下本章的疑问以便周日晚上答疑和讨论